Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity (2024)

Abstract

In 2016 the authors started a project studying Dutch acquired by Indonesian state citizens at a very early age, when it was an official language in Indonesia, before 1945. The group is quite diverse; some could be called early bilinguals. A substantial group of Indonesians used Dutch in the family circle. Often the parents, who spoke Dutch as a first or second language, decided to use Dutch at home to increase the social opportunities of their children. Before World War II the language of the ‘better’ schools was Dutch, enhancing (Indonesian) students’ opportunities for further education in the Netherlands, or employment with the Dutch government. Outside the family Bahasa Indonesia was the standard language. In the years immediately after the second World War the use of Dutch strongly decreased, especially in education, and when the Netherlands recognized Indonesian independence, in 1949, the use of Dutch virtually ended. Our principal aim, for the moment, is documenting the language use of this 70+-group; the gathered material will later be used for studying language contact and language loss. These first 20–30 interviews, conducted over the past few years, also offer us a better understanding of the conditions under which Dutch was used during the colonial period, how this changed during the Japanese occupation and the struggle for independence after the second World War, why people are still using it nowadays, and how Dutch as a family language disappeared. The present paper reports our initial findings, outlining how using Dutch formed part of these speakers’ identity in a (post-)colonial society.

Original languageEnglish
Title of host publicationThe Riches of Intercultural Communication
EditorsRoselinde Supheert, Gandolfo Cascio, Jan D. ten Thije
PublisherBrill
Chapter11
Pages3-27
Volume37
Edition3
ISBN (Electronic)978-90-04-52285-5
ISBN (Print)978-90-04-52248-0
DOIs
Publication statusPublished - 17 Nov 2022

Publication series

NameUtrecht Studies in Language and Communication
Volume37

Access to Document

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity'. Together they form a unique fingerprint.

View full fingerprint

Cite this

  • APA
  • Author
  • BIBTEX
  • Harvard
  • Standard
  • RIS
  • Vancouver

Everaert, M., Pinget, A.-F., & Theuns, D. (2022). Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity. In R. Supheert, G. Cascio, & J. D. T. Thije (Eds.), The Riches of Intercultural Communication (3 ed., Vol. 37, pp. 3-27). (Utrecht Studies in Language and Communication; Vol. 37). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522855_002

Everaert, Martin ; Pinget, Anne-France ; Theuns, Dorien. / Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity. The Riches of Intercultural Communication. editor / Roselinde Supheert ; Gandolfo Cascio ; Jan D. ten Thije. Vol. 37 3. ed. Brill, 2022. pp. 3-27 (Utrecht Studies in Language and Communication).

@inbook{6a04783a306c459c9f748cb693885b4d,

title = "Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity",

abstract = "In 2016 the authors started a project studying Dutch acquired by Indonesian state citizens at a very early age, when it was an official language in Indonesia, before 1945. The group is quite diverse; some could be called early bilinguals. A substantial group of Indonesians used Dutch in the family circle. Often the parents, who spoke Dutch as a first or second language, decided to use Dutch at home to increase the social opportunities of their children. Before World War II the language of the {\textquoteleft}better{\textquoteright} schools was Dutch, enhancing (Indonesian) students{\textquoteright} opportunities for further education in the Netherlands, or employment with the Dutch government. Outside the family Bahasa Indonesia was the standard language. In the years immediately after the second World War the use of Dutch strongly decreased, especially in education, and when the Netherlands recognized Indonesian independence, in 1949, the use of Dutch virtually ended. Our principal aim, for the moment, is documenting the language use of this 70+-group; the gathered material will later be used for studying language contact and language loss. These first 20–30 interviews, conducted over the past few years, also offer us a better understanding of the conditions under which Dutch was used during the colonial period, how this changed during the Japanese occupation and the struggle for independence after the second World War, why people are still using it nowadays, and how Dutch as a family language disappeared. The present paper reports our initial findings, outlining how using Dutch formed part of these speakers{\textquoteright} identity in a (post-)colonial society.",

author = "Martin Everaert and Anne-France Pinget and Dorien Theuns",

year = "2022",

month = nov,

day = "17",

doi = "10.1163/9789004522855_002",

language = "English",

isbn = "978-90-04-52248-0",

volume = "37",

series = "Utrecht Studies in Language and Communication",

publisher = "Brill",

pages = "3--27",

editor = "Roselinde Supheert and Gandolfo Cascio and Thije, {Jan D. ten}",

booktitle = "The Riches of Intercultural Communication",

address = "Netherlands",

edition = "3",

}

Everaert, M, Pinget, A-F & Theuns, D 2022, Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity. in R Supheert, G Cascio & JDT Thije (eds), The Riches of Intercultural Communication. 3 edn, vol. 37, Utrecht Studies in Language and Communication, vol. 37, Brill, pp. 3-27. https://doi.org/10.1163/9789004522855_002

Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity. / Everaert, Martin; Pinget, Anne-France; Theuns, Dorien.
The Riches of Intercultural Communication. ed. / Roselinde Supheert; Gandolfo Cascio; Jan D. ten Thije. Vol. 37 3. ed. Brill, 2022. p. 3-27 (Utrecht Studies in Language and Communication; Vol. 37).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterAcademicpeer-review

TY - CHAP

T1 - Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity

AU - Everaert, Martin

AU - Pinget, Anne-France

AU - Theuns, Dorien

PY - 2022/11/17

Y1 - 2022/11/17

N2 - In 2016 the authors started a project studying Dutch acquired by Indonesian state citizens at a very early age, when it was an official language in Indonesia, before 1945. The group is quite diverse; some could be called early bilinguals. A substantial group of Indonesians used Dutch in the family circle. Often the parents, who spoke Dutch as a first or second language, decided to use Dutch at home to increase the social opportunities of their children. Before World War II the language of the ‘better’ schools was Dutch, enhancing (Indonesian) students’ opportunities for further education in the Netherlands, or employment with the Dutch government. Outside the family Bahasa Indonesia was the standard language. In the years immediately after the second World War the use of Dutch strongly decreased, especially in education, and when the Netherlands recognized Indonesian independence, in 1949, the use of Dutch virtually ended. Our principal aim, for the moment, is documenting the language use of this 70+-group; the gathered material will later be used for studying language contact and language loss. These first 20–30 interviews, conducted over the past few years, also offer us a better understanding of the conditions under which Dutch was used during the colonial period, how this changed during the Japanese occupation and the struggle for independence after the second World War, why people are still using it nowadays, and how Dutch as a family language disappeared. The present paper reports our initial findings, outlining how using Dutch formed part of these speakers’ identity in a (post-)colonial society.

AB - In 2016 the authors started a project studying Dutch acquired by Indonesian state citizens at a very early age, when it was an official language in Indonesia, before 1945. The group is quite diverse; some could be called early bilinguals. A substantial group of Indonesians used Dutch in the family circle. Often the parents, who spoke Dutch as a first or second language, decided to use Dutch at home to increase the social opportunities of their children. Before World War II the language of the ‘better’ schools was Dutch, enhancing (Indonesian) students’ opportunities for further education in the Netherlands, or employment with the Dutch government. Outside the family Bahasa Indonesia was the standard language. In the years immediately after the second World War the use of Dutch strongly decreased, especially in education, and when the Netherlands recognized Indonesian independence, in 1949, the use of Dutch virtually ended. Our principal aim, for the moment, is documenting the language use of this 70+-group; the gathered material will later be used for studying language contact and language loss. These first 20–30 interviews, conducted over the past few years, also offer us a better understanding of the conditions under which Dutch was used during the colonial period, how this changed during the Japanese occupation and the struggle for independence after the second World War, why people are still using it nowadays, and how Dutch as a family language disappeared. The present paper reports our initial findings, outlining how using Dutch formed part of these speakers’ identity in a (post-)colonial society.

U2 - 10.1163/9789004522855_002

DO - 10.1163/9789004522855_002

M3 - Chapter

SN - 978-90-04-52248-0

VL - 37

T3 - Utrecht Studies in Language and Communication

SP - 3

EP - 27

BT - The Riches of Intercultural Communication

A2 - Supheert, Roselinde

A2 - Cascio, Gandolfo

A2 - Thije, Jan D. ten

PB - Brill

ER -

Everaert M, Pinget AF, Theuns D. Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity. In Supheert R, Cascio G, Thije JDT, editors, The Riches of Intercultural Communication. 3 ed. Vol. 37. Brill. 2022. p. 3-27. (Utrecht Studies in Language and Communication). doi: 10.1163/9789004522855_002

Speaking Dutch in Indonesia: Language and Identity (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Lakeisha Bayer VM

Last Updated:

Views: 6654

Rating: 4.9 / 5 (49 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Lakeisha Bayer VM

Birthday: 1997-10-17

Address: Suite 835 34136 Adrian Mountains, Floydton, UT 81036

Phone: +3571527672278

Job: Manufacturing Agent

Hobby: Skimboarding, Photography, Roller skating, Knife making, Paintball, Embroidery, Gunsmithing

Introduction: My name is Lakeisha Bayer VM, I am a brainy, kind, enchanting, healthy, lovely, clean, witty person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.